Let Me Introduce You to Pallet Town

If you’re around my age, Pokemon may have been your first RPG. The start of a grand adventure in the world of Pokemon and the start of a lifelong love of the genre. I’ve mentioned this a couple of other places on the site, but Pallet Town was also the start of my gaming in Japanese adventures. I took a stab at playing gen 1 really early on in my studies and now I’m going to put up side-by-side English and Japanese from Pallet Town in Pokemon Let’s Go.

Try reading the Japanese and checking the translation to see if understand the gist of it. There are also a few little grammar points that I mention that you’ll definitely come across again if you decide to play through Pokemon or another game. Hopefully I’ve translated things in such a way that the Japanese is easy enough to grasp. Let’s get to it!

flower picking girl in pallet town
If you love it, let it be.

Little girl: お花 摘んでたこと ニューマンくん には ぜーったい ナイショにしてね!

Little girl: Definitely keep me picking these flowers a secret from Trace(I named my rival Newman)!

the power of science guy in pallet town
Technology is incredible!

Science guy: 科学の 力って すげー!今は スマートフォンとゲーム機を 連動 させて データを 送れるんだと

Science guy: The power of science is amazing! Now they say you can link your smart phone and game stystems and send data!

Fun Grammar Point! だと:The だと here is used to show emphasis in like a, “Wow! That’s way cool and I was surprised when I heard it,” kind of way.

master trainer expert in pallet town
The Wise One

Little boy: マスタートレーナーズに ついて どんなことが 知りたい?

Little boy: What sort of things do you want to know about master trainers?

player's mom in pallet town
Momma

Mom: ニック! ポケモンとの 旅 楽しそうね!

Mom: Nick! A journey with Pokemon seems fun!

Grammar Fun Point! との: This is basically the particle と and の combined, so nothing too wild. In this case, the noun 旅(trip, journey) has the fact that it’s a trip with Pokemon added to it and 楽しそう is referring to the journey.

Examples:

ボスとの会議:The meeting with the boss.

ボスとの会議はつまらなかった。

The meeting with the boss was boring.

タケシとの勝負:The battle with Brock (Takeshi in the Japanese version)

タケシとの勝負は難しかった。

The battle with Brock was difficult.

Trace's sister
The Pokemon whisperer

Trace’s sister: ニックくん! 自分の ポケモンに 好かれてるか どうか 知りたい?それなら カメックスの 様子を ちょっと みてみるわね!カメックスは あなたの こと 大好き なのね! いつも一緒に いたいって!

Trace’s sister: Nick! Do you want to know whether or not you’re liked by your Pokemon? If so, let’s try taking a little look at Blastoise! Blastoise loves you! It’s saying it always wants to be together!

Casual Speech Alert: The って here is like といっている or Blastoise is saying.

professor oaks assistant
I have that same blue chair

Sitting science man: わたしも 博士の 助手 として ポケモンを 研究 してます。

Sittine science man: I’m also researching Pokemon as an assistant of the professor.

lady in professor oak's lab
Admiring the legend from across the lab

Bookshelf lady: ああ みえても オーキド博士は ポケモンの オーソリティなの! 博士を 尊敬する ポケモントレーナーも 多いわよ!

Bookshelf lady: Despite appearances, Professor Oak even looks like the Pokemon authority! There are also a lot of trainers that respect the professor!

You’re looking scholarly today, professor

Professor Oak: よく きた! ポケモン図鑑の 調子は どうかな? どれ。。。ちょっと見て あげようか!

Professor Oak: Thanks for dropping in! How is Pokedex coming along? Let’s see here… Shall I give it a quick look?

*examines at Pokedex*

Professor Oak: ここまで 図鑑が できたら もはや プロフェッショナルじゃ!

Professor Oak: If your Pokedex has come this far then you’re already a pro!

よく来た:I wanted to spotlight this because it’s a little expression like ‘welcome’, ‘thanks for coming’, or ‘thanks for coming all the way out here to see me’ which might not be totally clear when seeing it for the first time.

And that’s Pallet Town! It’s the humble beginning for many gamers and Japanese students alike. If you have a Switch and a copy of the game, you can play it in Japanese so jump in and give it a try. Just don’t forget to check the Pokemon Vocabulary page for a little extra study material.

Iwata Asks – Final Fantasy Crystal Chronicles: The Crystal Bearers – Part VI

Akitoshi Kawazu in an Iwata Asks
Iwata Asks with Akitoshi Kawazu from Square Enix

Welcome to part VI of Iwata Asks featuring Akitoshi Kawazu from Square Enix. We’ve finally reached the final page! If you’re just finding this, you can start with part I here. I also have a translations page for more translation goodness! Now on with the show.

Continue reading “Iwata Asks – Final Fantasy Crystal Chronicles: The Crystal Bearers – Part VI”

Iwata Asks – Final Fantasy Crystal Chronicles: The Crystal Bearers – Part V

Satoru Iwata in an Iwata Asks
Iwata Asks with Akitoshi Kawazu from Square Enix

Welcome to part V of Iwata Asks featuring Akitoshi Kawazu from Square Enix. If you’re just finding this, you can start with part I here. I also have a translations page for more translation goodness! Now on with the show.

Continue reading “Iwata Asks – Final Fantasy Crystal Chronicles: The Crystal Bearers – Part V”

Iwata Asks – Final Fantasy Crystal Chronicles: The Crystal Bearers – Part IV

Akitoshi Kawazu
Iwata Asks with Akitoshi Kawazu from Square Enix

Welcome to part IV of Iwata Asks featuring Akitoshi Kawazu from Square Enix. If you’re just finding this, you can start with part I here. We also have a translations page for more translation goodness! Now on with the show.

Continue reading “Iwata Asks – Final Fantasy Crystal Chronicles: The Crystal Bearers – Part IV”

Iwata Asks – Final Fantasy Crystal Chronicles: The Crystal Bearers – Part III

Satoru Iwata
Iwata Asks with Akitoshi Kawazu from Square Enix

Welcome to part III of Iwata Asks featuring Akitoshi Kawazu from Square Enix. If you’re just finding this, you can start with part I here. We also have a translations page for more translation goodness! Now on with the show.

Continue reading “Iwata Asks – Final Fantasy Crystal Chronicles: The Crystal Bearers – Part III”

Japanese Practice Through Games – a Beginner’s Guide

Playing games in Japanese can be a great way to learn. It shows you real life language written by Japanese people for Japanese people. There’s no worry about whether the vocabulary you’re learning is relevant because you’re seeing it right there in front of you. You might even have these resources sitting in your house, right now! Hundreds of learning opportunities ready to be taken advantage of!

Continue reading “Japanese Practice Through Games – a Beginner’s Guide”

Iwata Asks – Final Fantasy Crystal Chronicles: The Crystal Bearers – Part II

Akitoshi Kawazu
Iwata Asks with Akitoshi Kawazu from Square Enix

Welcome to part II of Iwata Asks featuring Akitoshi Kawazu from Square Enix. If you haven’t read it yet, be sure to check out part 1 here and my translations page for more translation goodness! Now on with the show.

Continue reading “Iwata Asks – Final Fantasy Crystal Chronicles: The Crystal Bearers – Part II”

Iwata Asks – Final Fantasy Crystal Chronicles: The Crystal Bearers – Part I

Iwata Asks Final Fantasy The Crystal Bearers banner
Iwata Asks with Akitoshi Kawazu from Square Enix

This next series of posts is going to be something a little different for Game in Japanese, but I hope you enjoy it all the same. I’m going to be posting my translation of the Iwata Asks column featuring Akitoshi Kawazu. The initial conversation was posted across 6 pages so I’ll be posting them one part at a time as I complete them in the following weeks. Be sure to check out my Translations page if you’re looking for more reading material.

You can also find the original interview in Japanese here.

Continue reading “Iwata Asks – Final Fantasy Crystal Chronicles: The Crystal Bearers – Part I”

Let Me Introduce You to Springdale [Sakura New Town] Part II

We’re not quite done with Springdale and Yokai Watch 4 just yet. There are a lot of NPCs to meet so let’s take a look at the next batch. This is a continuation of the ‘Let Me Introduce You to’ series where we walk around video game towns and practice reading Japanese with side-by-side English and Japanese text! Don’t forget to check here for part 1.

Continue reading “Let Me Introduce You to Springdale [Sakura New Town] Part II”

Let Me Introduce You to Springdale [Sakura New Town]

Let’s take a little stroll around Yokai Watch 4’s Springdale and meet some of the residents. In this series we go around video game towns and use side-by-side English and Japanese text to get to some Japanese reading practice. This may be a good place to start if you’re thinking about importing the game to see if the text is around your reading level. Yokai Watch 4 is full of NPCs so we’ll start by meeting some of the kids in the various parks around town.

Continue reading “Let Me Introduce You to Springdale [Sakura New Town]”